MENU メニュ コンテンツ 目次

英文契約書・覚書

L/C ベースの売買契約
直接海外のメーカーなどから比較的金額の大きいものを輸入する場合は セラー側のリスクを勘案し 信用状 (L/C) による取引にするのが一般的です。そして、そのような売買契約では 例文のように ほとんどの場合において upon receipt of the acceptable irrevocable letter of credit で セラーは 商品を出荷することになる。

このような契約書では 最初に当事者(Buyer and Seller)が 誰と誰なのかを明確にします。例文の hereinafter referred to as は その典型的なスタイルである。

例文では 初めに納期が(on or before March 22, 2019)明記されているが その納期が契約の重要な要素の一つであると明記するのも一般的で その場合は “time is of the essence” という キーワードを使った provision、例えば、Time is of the essence of this Agreement and of each and every provision hereof. などと付け加えます。

また、例文では 商品がバイヤーの手元に届くまでは リスクをセラーが持つと記載されていますが 通常は 注文書 (Purchase Order) に FOB Job Site などと記載すれば、このようなことを記載しなくとも、そこまでの輸送、セキュリティーなどに関わるリスクは セラーが持つことになる。

Rakuten Book

通常、フォースマジュール(戦争、天災といった不可抗力)など、保険でカバーされないリスク以外は カバーされる訳だから、後は 何か起きた時に保険の求償をどちらがやるかという差になる。出来れば、相手に そうしたリスクを負わせることが得策なことは 言うまでもない。近年は 戦争や天災のリスクが高くなっているので そうした点についても 十分な配慮をすべきでしょう。

なお、当然のことながら、受け取った商品は すぐに検品する事が望まれる。つまり、この例文のように 商品を受け取ってから一定期間内(例文では 20日)にクレームがある場合は それを行う義務がバイヤーに課せられていれば それを怠ると 後にクレームすべき点が判明しても セラーは 契約上 対応する義務がなくなることもあるので 注意すべき点の一つとして押さえておきましょう。

L/C ベースの売買契約・サンプル
CONTRACT FOR SALE OF GOODS

Agreement made and entered into this January 20, 2019, by and between ABC Corporation of 150 N. Stanford Street, Suite 100, New York , NY, hereinafter referred to as "Seller", and XYZ, Inc. of 285 Mita, Minato-ku, Tokyo, Japan, hereinafter referred to as "Buyer".

Seller hereby agrees to transfer and deliver to Buyer, on or before March 22, 2019, the goods specified as per attached Product List.

Upon receipt of the acceptable irrevocable Letter of Credit, Seller agrees to ship the goods within 3 business days in accordance with the terms of the contract.

Until such time as said goods have been received by Buyer, all risk of loss from any casualty to said goods shall be on Seller.

Seller warrants that the goods are now free from any security interest or other lien or encumbrance, that they shall be free from same at the time of delivery, and that he neither knows nor has reason to know of any outstanding title or claim of title hostile to his rights in the goods.

Buyer has the right to examine the goods on arrival and has 20 days to notify Seller of any claim for damages on account of the condition, grade or quality of the goods. That said notice must specifically set forth the basis of his claim, and that his failure to either notice Seller within the stipulated period of time or to set forth specifically the basis of his claim will constitute irrevocable acceptance of the goods.

This agreement has been executed in duplicate, whereby both Buyer and Seller have retained one copy each, on January 20, 2019.

________________
Seller
________________
Buyer
Copyright © 2004-2023 mamejiten.com. All Rights Reserved.

TOP