MENU コンテンツ 目次
英文契約書・覚書
注文書 (PO)
英語で注文書 / 発注書は Purchase Order (略して PO) だが 買い手 (buyer) が売り手 (seller) に対して発行する offer のことである。まずは 簡単な英文注文書のサンプルをみて下さい。特に分かり難い点はないと思うが 注文書には発注番号 (PO #) を付けるのが一般的で 例文のようにテーブルフォーマットで記載するスタイルもよく見かける。
サンプルのように 一般的には商品の名称、その内容が確認できる記述、例えば、品質、サイズ、個数や重量、加えて、単価、輸送方法、納期、引き渡し条件、保証条件、支払い条件など 売買を完結するのに必要な取引条件が記載される。サンプルには 2% - 10 / NET 30 と記載されているが これは支払条件である。米国の信用取引の標準的な支払期日は 30日だが 10日以内に支払えば 2%の値引きをするという条件を このように記述する。アメリカでは 極めて良く見られる標準的な支払い条件だ。ただし、日本からアメリカに注文する時は 通常 例文のような Net 30 といった条件では 買えないと考えるべきでしょう。別途説明しているように 信用状 (L/C) か 額が小さければクレジットカードなどでの取引になるのが普通である。また、引き渡し条件は FOB ORIGIN となっているが FOB Factory と同じことで 売り手の倉庫や工場を出た時に所有権 (title) が買い手側に移る。
なお、相手が信用できる企業であれば 支払いを(全額、もしくは、一部)先に済ませることもあり得る。支払いは 通常 Wire Transfer で 1 〜 2 business days で行えるはずだ。
注文書 (PO)・サンプル
Dear ...
This is an order (PO# 190725D) for the merchandise described below.
Unit |
Description |
Unit Price |
Total |
10 EA. |
AMMONIUM HYDROXIDE (55 GAL.) |
@$212.50 | $2,125.00 |
3 EA. |
CHAMBERS INDUST. SOLVENT (55 GAL) | @$122.00 | $366.00 |
TOTOAL | $2,491.00 |
Please ship as soon as possible. Payment terms shall be standard 2% - 10 / NET 30 FOB ORIGIN. Method of shipment: UPS - to be paid by BUYER.
Any questions regarding this order should be directed to TARO YAMADA at 011-81-3-4567-0000.
Thank you for your prompt and expeditious handling of this order.
Regards,Copyright © 2004-2023 mamejiten.com. All Rights Reserved.